לסה־פר? תנו לי לסה-פר לכם...
  serve שאל: מי טבע את המונח laissez faire? ויקיפדיה העברית אומרת רישאר קנטיון בעוד שהאנגלית טוענת René de Voyer, Marquis d'Argenson.

בארבע מלים: אף אחד לא יודע.

בהרבה מלים: מקור המונח "לסה פר" אינו ידוע בוודאות, ולעולם לא יהיה ידוע בוודאות. כל הגרסאות לגבי מקור הביטוי יוצאות וחוזרות מסיפור אחד: אנקדוטה שסיפר הכלכלן הפיסיוקרטי החשוב טורגו במאמר הספד לכלכלן גורניי (Éloge de Vincent de Gournay). טורגו מתאר שם מפגש בין אנשי תעשייה לקולבר, שר אוצרו של לואי ה-14, שביקש לכונן צעדים לטובת הסחר, ואחד התעשיינים במקום, אדם בשם לז'נדר (Legendre או Le gendre) קם ואמר לו שהמתכון הטוב ביותר הוא "תעזוב אותנו בשקט" (laissez nous faire). טורגו סבר כי גורניי הוא המנסח הממשי של הביטוי במשמעותו המלאה, וכמה וכמה חוקרים סבורים כי צדק.

הסיפור הזה של טורגו, שאיש אינו יודע אם הוא מבוסס על מקרה שהיה או שהוא אנקדוטה בדיונית, או שהוא שיפוץ או שיפור של אירוע ממשי, מובא על־ידי ז'וזף גארניה (Garnier) בן המאה ה-19 כמקור הביטוי. משם הכל התגלגל מאליו. הוא צוטט על־ידי איין ראנד, הובא כסיפור אנקדוטלי באנציקלופדיה בריטניקה, ומשם (וממקורות אחרים) הועתק גם לוויקיפדיה, וכן הלאה.
 
 
רשימת תגובות (4)
 
 
תודה על התשובה המעולה
29/6/2009
נכתב על ידי serve

מקור הטעות בויקיפדיה העברית הוא במושג "האסכולה הפיסיוקרטית".
 
 
 
 
מעניין, אך...
29/6/2009
נכתב על ידי אליש

הסקירה של מקור המונח מענינת כשלעצמה, אך אינה לב הענין בעיני.
לכל היותר ניתן ללמוד ממנה עד לאן הגיעו בחטוט בכתובים, ותמיד ישנה אפשרות שלא הגענו לקָדום ביותר.
אותי מסקרן יותר איך צמחה המחשבה הזאת
 
 
 
 
בתשובה ל: מקור הטעות בויקיפדיה העברית...
29/6/2009
נכתב על ידי אורי רדלר

אכן, זהו המקור. אני מוכן להתערב שעכשיו יבוא מישהו שם וישנה את זה, ואולי מישהו יגאל את הערך... בארבע השנים האחרונות מאז הנפקתי אני עצמי את השטות הזו שינו שם שלוש מילים.
 
 
 
 
מאין צמחה המחשבה...
29/6/2009
נכתב על ידי אורי רדלר

אליש כתבה:

אותי מסקרן יותר איך צמחה המחשבה הזאת


זה אכן מסקרן, אך רחב היקף הרבה יותר. אני משער, ביריה מהמותן, שזה קשור להשתחררות מהתפישה שהאדם הוא רק חלק מקולקטיב, ועלייתה של החשיבה והתפישה של הפרט כיישות מובחנת.